後記 
前天かおる君再做了一個風險高達15%的手術(原來對醫生來說是很高的,因為一般手術才1-3%)
(危険性(きけんせい)が高い手術(しゅじゅつ))
昨天平穩渡過。算是再過了一關...如果情況繼續穩定,就可以把氧氣喉拿走(チューブをはずす),然後再觀察一段時間,轉去普通病房,又觀察一段時間,又繼續平穩的話,就可以出院了(感覺有點漫長。。)

話說回頭,雖然我的正職是老師,可是這次是我做翻譯以來,最令我感受到壓力的一次。
(通訳(つうやく)として、初めてプレッシャを感じた)

當時醫生問孩子的爸媽想他用英文講解手術的內容,還是用翻譯(即是我)他們毫不猶疑的就用手指著我(是不是應該謝謝他們對我的信賴?)。

於是醫生一邊說,我一邊講解。我還沒有入到正題,只說到要幫小朋友在頸上開一個傷口,以後會留有疤痕。我看到孩子的媽媽已經滿腔眼淚。然後醫生繼續鎮定的講解,孩子的媽媽眼淚大顆大顆的掉下,醫生吩咐護士給媽媽一張椅子又繼續鎮定的講解(看護婦(かんごふ)にいすをもってこさせて/もってきてもらって),我開始覺得自己有點殘忍卻又繼續“麻木不仁”的翻譯。最後我很不professional的跟著媽媽一起掉眼淚(仍然繼續翻譯...)。=_= (算,我原諒自己)(それに反省もしました)

我翻譯完了醫生的說話後,醫生要求他們如果同意的話,就要父母其中一個簽名了。
孩子的爸爸很勇敢的站出來說:「僕がサインする!」

誰知道原來我也要簽名的。因為翻譯是我負責的。我可以很有自信的說,我肯定我已翻譯了醫生意思的全部,並沒有遺漏或者錯誤。可是這始終關係到一個小孩子的生死,那是很沈重的一個簽名。(気持ちが重かった)

大家繼續支持他吧。小朋友還有一段路要走過呢!



[ 2 回應 ] ( 25預覽 )   |  [ 0 引用 ]   |  permalink  |  related link  |   ( 3 / 180 )
很緊張 
從上星期開始,我的身分似乎突然變成了全職翻譯員. 明天開始的1週有一條小生命需要我幫忙. 跟醫生通過電話, 手術之後小命是否已經撿了回來還是未知之數.請大家多多支持.

這裡只是1/4的儀器!
小朋友就睡在左下角的小床裡面. 我負責把醫生護士的話翻譯給他父母聽. 也把父母的問題和意願告訴醫生和護士. 今天再一次完成了另一個手術, 未來這24小時很重要.

がんばれ!!郁(かおる)君!

PS: 他在深切治療部. 他父母看了指示牌, 一直覺得很恐怖..他們"形住"是"切得很深"(深く切る)的意思...=_=



[ 7 回應 ] ( 62預覽 )   |  [ 0 引用 ]   |  permalink  |  related link  |   ( 2.9 / 198 )
通訳ーわたしはやっぱりまだ新米だ 


明報較早前都有報導過(報道された). 一位日本的老伯伯在半島酒店暴斃.
於是, 我就跟日本領事館的職員一起出現在這個地方了. 跟負責殯儀服務(葬儀社 そうぎしゃ)的鄭小姐合作, 第一次接觸死亡和相關的手續.(以前的case都是受傷)

伯伯的家屬希望把遺體運回日本, 所以手續頗為繁複. 根據鄭小姐所說, 如果要把遺體運走, 必須做好防腐(做法是把遺體的血液全部抽走, 並把防腐液體打進去. 據說全香港只有2位"防腐師"). 手續大概需要4-7日不等.

正直に、今度は本当に入ってみる勇気(ゆうき)がなかった。わたしはただ、外に座って、ご親族(しんぞく)の方が出て来るのを待っていました。

香港人真的很奇妙, 排隊的時候仍然嘻哈大笑. 走進去認領了親人的遺體之後都哭著出來.
大家似乎都選擇對沉重的感情加以掩飾? 同行的日本人都對這些反應感覺很奇怪.

[ 1 回應 ] ( 27預覽 )   |  [ 0 引用 ]   |  permalink  |  related link  |   ( 3 / 180 )
マカオ⇔香港の通訳 
中秋節發生的事情. 故事很簡單, 就是有一個日本太太在澳門旅遊, 晚上回酒店下旅遊車的時候因為太黑,所以摔倒骨折(こっせつ). それで、わたしが通訳としてマカオから香港まで看護士(かんごし)といっしょに連れてくることになりました。

過海關途中(白色衣服的是救護車的救護員)


我們去了山頂的明德醫院(嗯..我覺得日本的保險超好)


為了方便我不在的時候, 病人能夠跟護士溝通, 於是準備了這個東西


途中發現了這個叫做"笑氣"的東西...


物理治療師所教導的5種リハビリ. 病人的兒子很細心的畫下來了.


PS:主診醫生Dr. Tong貌似奇諾李維斯. 當大家都異常雀躍之際, 媽媽(傷者)跟女兒說,"可是我看到他手上的戒指閃了一下."

[ 4 回應 ] ( 33預覽 )   |  [ 0 引用 ]   |  permalink  |  related link  |   ( 2.9 / 227 )
きっと再会できるよね? 
天国でね。いつも守ってくれて、ありがとう。



[ 1 回應 ] ( 15預覽 )   |  [ 0 引用 ]   |  permalink  |  related link  |   ( 2.9 / 197 )
花樣跳水少年 
割引クーポンがほしい人は受付まで!



[ 1 回應 ] ( 16預覽 )   |  [ 0 引用 ]   |  permalink  |  related link  |   ( 3 / 372 )
ありがとう 
お疲れ様でした。いろいろありがとう、そして、また会える日までさようなら。





[ 6 回應 ] ( 119預覽 )   |  [ 0 引用 ]   |  permalink  |  related link  |   ( 3 / 224 )
僕の彼女はサイボーグ 
割引(わりびき)クーポンです。興味がある人は学校の受付まで。
有興趣的同學請到校務處~
わたしも見てみようかな~ :P


[ 發表回應 ]   |  [ 0 引用 ]   |  permalink  |  related link  |   ( 3 / 338 )
日本。速提。次日遞 
想點呢?
其實..郵局下一次需要翻譯, 我們很樂意幫忙的。=_=
鳴謝: Simon


[ 1 回應 ] ( 26預覽 )   |  [ 0 引用 ]   |  permalink  |  related link  |   ( 3 / 188 )
北京オリンピックが始まりました! 
単語です!覚えましょう!やっぱりわたしはバドミントンと卓球をみたいなぁ~


題外話: 上海的朋友的comment:

那個罐..的確不錯的...倒計時..為之一震啊...
然後是剛開始文房四寶..那個卷軸拉開.我還是很興奮的..
再接著...那個閃光的五環..很漂亮...
接著...人海了...每個節目全是人...以人為本..沒辦法的..

充分體現了我國的一大優勢~~~~人多~~~
:P

香港朋友的comment:
忽然間很prond of自己係中國人

初めて、中国人として、誇りを持って言えるようになりました。

[ 1 回應 ] ( 9預覽 )   |  [ 0 引用 ]   |  permalink  |  related link  |   ( 3.1 / 201 )

前一頁 下一頁